==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུན་མོངས་མ་ལགས་པའི་ཆོས།
ཐུན་མོངས་མ་ལགས་པའི་ཆོས།
གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུན་མོང་མ་ལགས་པའི་ཆོས་གང་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དག་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པས་ནི་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་
ལ་ཆགས་པར་མི་བྱ་ཞིང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །
ཐུན་མོངས་མ་ལགས་པའི་ཆོས།

【汉语翻译】
不共之法。
不共之法。
请问：世尊，何为不共之法？世尊开示：善现，菩提之分法三十七，以及如来十力，四无畏，四无碍解，十八不共佛法等，这些被称为不共之法。其中，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，因无分别和无分别之故，对于自性空性的一切法，不应执着，应了知一切法皆为无二之性，此乃修持之目标所示现。
不共之法。

【英语翻译】
Uncommon Dharmas.
Uncommon Dharmas.
Question: O Blessed One, what are the uncommon dharmas? The Blessed One said: Subhuti, the thirty-seven factors of enlightenment, the ten powers of the Tathagata, the four fearlessnesses, the four analytical knowledges, and the eighteen unshared qualities of a Buddha—these are called the uncommon dharmas. Furthermore, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, because of non-conceptualization and non-discrimination, they should not be attached to all phenomena that are empty of inherent existence. They should realize that all phenomena are of a non-dual nature. This is the instruction on the object of practice.
Uncommon Dharmas.

============================================================

